Sunday, March 28, 2010

Tu sauves la langue...

Tu sauves la langue, tu sauves la culture… La langue francaise: un des 3 piliers de "la Survivance"… les deux autres etantent la religion catholique et les valeurs familiales, selon l’article "La Franco-Americanie: Des champs aux Usines".

Mais je divague un peu. La langue tient une puissance… et moi je ne sais pas comment l’exprimer correctement. Le film que l’on a vu 3/24 en classe a aborde cet enjeu. J’ai bien aime l’idee que l’on transmet de generation a generation, toutes les nuances, toute une histoire, et des emotions ressenties par “l’heritage culturelle” (Je ne sais pas si c’est ca qu’ils ont dit… mais c’etait quelque chose comme ca). De plus, c’est aussi une tradition!!!

De plus, la langue lie les gens.

Selon le personnage Eglantine de Deux femmes, deux reves,

Les Franco-Americains se trouvent dans un pays ou les habitants (les autres… pas les F-A) constatent pas que les F-A existent et ainsi ces habitants ne valorisent pas cette population de gens. L’anglais prend la place du francais, et la puissance de la langue pour les F-A diminue.

L’histoire d’Acadie est une histoire moderne qui est un peu etrange. En voyant qu’Acadie est un lieu de memoire, on ne peut que s’en rappeller a travers les histories, les contes, et les chansons…etc. Il y en a beaucoup, mais plusieurs ne sont pas en Francais ou la langue (dialecte) Acadien. – Evangeline par exemple a ete ecrit en anglais.

Les contes / poemes Cadiens… en Fr, Cadien, Creole, anglais… pourquoi.
(1) La langue Francaise en Louisiane – Charles Testut
a. “Cette langue de claret”
b. “La lutte”
c. Etc.
(2) L’histoire d’un domino
(3) Cadie et Acadie

Acadie:
(1) Antonine Maillet – Par derriere chez mon pere – Le pays
(2) Evangeline
(3) Cadie et Acadie


Comment sauver la langue alors???


Une histoire orale – l’histoire / contes transmet par la langue… la langue tient les emotions, une histoire soi-meme, toute une significance. Si c’est en anglais… si c’est en francais standard… si c’est en francais Acadiens/Cadiens/Creoles… ca change tout.

1 comment:

  1. Jacob,
    Vous commencez une reflexion interessante a propos des Franco-Americains, mais cette redaction est basee sur l'Acadie (ou la Cadie) - on n'a pas assez deborde le sujet de la Franco-Americanie pour faire une analyse assez approfondie. De plus, la citation "Tu sauves la langue, tu sauves la culture" se faisait par rapport a la Louisiane.

    Regardez de plus pres l'Acadie et/ou la Louisiane, car on ne peut pas vraiment combiner les experiences de l'Acadie/la Louisiane et la Nouvelle-Angleterre: ce sont des contextes historiques tres differents, et cela exigerait beaucoup plus de pages et de profondeur afin de discuter les deux contextes historiques. Choisissez bien les textes de l'Acadie ou la Louisiane que vous aimeriez regarder pour cette redaction.

    ReplyDelete