Je sais pas quoi dire... Elle a mentionne, je crois, qu'elle (ou on) prend la culture Franco et elle (on) la faconne pour que la culture lui plaisent... Elle a cru a un point que ca suffit de ne pas parler francais, mais ce n'est pas vrai. Au fin, elle accepte qu'elle ne parlera pas le francais de ses ancetres... que ce ne serait pas exactement la meme chose... que son coffre au tresor n'est pas parfait, mais qu'il suffit. Elle l'accepte, et alors elle redefine ce que cela veut dire d'etre Franco-Americaine... peut-etre non, mais ca semble que oui. C'est peut-etre comme les Francos qui deviennent americains. Ils acceptent qu'il ne parlera pas parfaitement l'anglais, mais ils sont quand meme anglais.
Mais ce que je dis... j'aime pas. Elle sait qu'elle est Franco, et elle parle du douleur, et elle sait que c'est parce qu'elle connait pas la langue... Ce n'est que la manque de qqch. Et je la connais bien... Quand j'etais en Italie je suis alle a la synagogue chaque vendredi soir. Une soir, j'y suis tout seul et puis un homme qui arrive un peu en retard me demande ou on est dans les prieres... il me demande en hebreu. Je lui dit que je comprends pas et il me demande si je parle "ivrit", et je dis "quoi?"... "Ivrit"? je dis que je comprends pas encore une fois et en voyant qu'il reussira pas, il tourne vers le rabbi. Il continuait a me mepriser pendant toute l'office...
Mon ami arrive plus tard et je lui demande ce que ca veut dire "Ivrit"... ca veut dire "hebreu". Je sentais un peu nul... je suis fatigue, mais je comprends ce qu'elle disait... et moi aussi je fait un effort de retrouver ma culture... a bon. Comme on a dit, le sort de plusieurs immigrants est comparable a cel des Francos.
Thursday, April 22, 2010
Tuesday, April 20, 2010
Susan Poulin
Vous avez decrit un peu la femme Franco-Americaine dans votre blog Cleaning House, Keeping Maine in Order, et vous dites que vous n'etes pas comme votre mere et grandmere qui sont "good Franco-American women...". Cela ne veut pas dire que vous n'etes pas une bonne femme Franco-Americaine, mais c'est-a-dire que la femme Franco-Americaine de notre jour a change. A votre avis, pourquoi est-ce qu'elle a change, et qu'est-ce qu'elle est devenue? Est-ce que vous pouvez expliquez les caracteristiques d'un "good Franco-American woman" d'aujourd'hui?
Quelles parties de la culture Franco est-ce que vous gardez? Surement la langue (je crois que vous mentionne ca dans un de vos blogs), mais est-ce que vous pensez a sauver / garder les autres traditions? Les chansons (pour les enfants / les veillees)? La nourriture? Les petits travails? etc...
Quelles parties de la culture Franco est-ce que vous gardez? Surement la langue (je crois que vous mentionne ca dans un de vos blogs), mais est-ce que vous pensez a sauver / garder les autres traditions? Les chansons (pour les enfants / les veillees)? La nourriture? Les petits travails? etc...
Tuesday, April 13, 2010
Redaction?
Si on allait ecrire une redaction sur ce livre, sur quel sujet ecririez-vous ? (Qu'est-ce qui vous interesse le plus de ce livre ? Comment est-ce que cela se manifeste dans le livre ?) Quelle est son importance (le sujet que vous avez choisi) pour le contexte de la Franco-Americanie ?
La survivance / nouvelle survivance (je changerai le nom bientot).
Melissa, Gina, et moi avons parle d'etre une victime de la terre et de l'argent. La terre = la survivance et l'argent = la nouvelle survivance. Je ne sais pas exactement si je reussirais, mais j'aimerais explorer le transfert de l'un a l'autre. Pourquoi le changement? Il y avait la crise agricole au Canada qui a rendu la vie extremement difficile et ainsi, bcp de gens ont demenage aux etats unis... et quand meme la vie n'est pas facile... il y a la crise economique... les chefs de la vie changent
De plus, qu'est-ce que cela nous dit par rapport a la culture des Franco... est-ce que ca change aussi? Je ne parle pas du fait qu'ils soient dans un autre milieu... sans doute ca change les choses, mais par exemple, la terre a un valeur intrinsique et un valeur economique. La terre passe de generation a generation. C'est qqch, la colle de la famille. Eglantine et Aurelien ont pense a rentrer au Canada a la fin de leurs vies, peut-etre a leur terre qui a ete vendu. Un des reves d'Eglantine est d'etre encircle par sa famille... sur la terre elle peut...
Quand il s'agit de l'argent, qu'est-ce que l'on peut faire. Avec Aurelien et Eglantine en dette, et les autres qui lutte... il faut aller ou il y a le travail. La famille ne reste pas ensemble... puis une fois separe ils sont plus susceptibles a la culture americain. La famille alors / communaute, un des trois pilliers, disparait alors.
C'est quoi le resultat? Je ne sais pas... c'est interessant. je ne sais pas si ca peut aller assez loin, l'analyse, mais... ouais.
Eglantine / Aurelien vs Rose Aimee / Emerie
La survivance / nouvelle survivance (je changerai le nom bientot).
Melissa, Gina, et moi avons parle d'etre une victime de la terre et de l'argent. La terre = la survivance et l'argent = la nouvelle survivance. Je ne sais pas exactement si je reussirais, mais j'aimerais explorer le transfert de l'un a l'autre. Pourquoi le changement? Il y avait la crise agricole au Canada qui a rendu la vie extremement difficile et ainsi, bcp de gens ont demenage aux etats unis... et quand meme la vie n'est pas facile... il y a la crise economique... les chefs de la vie changent
De plus, qu'est-ce que cela nous dit par rapport a la culture des Franco... est-ce que ca change aussi? Je ne parle pas du fait qu'ils soient dans un autre milieu... sans doute ca change les choses, mais par exemple, la terre a un valeur intrinsique et un valeur economique. La terre passe de generation a generation. C'est qqch, la colle de la famille. Eglantine et Aurelien ont pense a rentrer au Canada a la fin de leurs vies, peut-etre a leur terre qui a ete vendu. Un des reves d'Eglantine est d'etre encircle par sa famille... sur la terre elle peut...
Quand il s'agit de l'argent, qu'est-ce que l'on peut faire. Avec Aurelien et Eglantine en dette, et les autres qui lutte... il faut aller ou il y a le travail. La famille ne reste pas ensemble... puis une fois separe ils sont plus susceptibles a la culture americain. La famille alors / communaute, un des trois pilliers, disparait alors.
C'est quoi le resultat? Je ne sais pas... c'est interessant. je ne sais pas si ca peut aller assez loin, l'analyse, mais... ouais.
Eglantine / Aurelien vs Rose Aimee / Emerie
Sunday, March 28, 2010
Tu sauves la langue...
Tu sauves la langue, tu sauves la culture… La langue francaise: un des 3 piliers de "la Survivance"… les deux autres etantent la religion catholique et les valeurs familiales, selon l’article "La Franco-Americanie: Des champs aux Usines".
Mais je divague un peu. La langue tient une puissance… et moi je ne sais pas comment l’exprimer correctement. Le film que l’on a vu 3/24 en classe a aborde cet enjeu. J’ai bien aime l’idee que l’on transmet de generation a generation, toutes les nuances, toute une histoire, et des emotions ressenties par “l’heritage culturelle” (Je ne sais pas si c’est ca qu’ils ont dit… mais c’etait quelque chose comme ca). De plus, c’est aussi une tradition!!!
De plus, la langue lie les gens.
Selon le personnage Eglantine de Deux femmes, deux reves,
Les Franco-Americains se trouvent dans un pays ou les habitants (les autres… pas les F-A) constatent pas que les F-A existent et ainsi ces habitants ne valorisent pas cette population de gens. L’anglais prend la place du francais, et la puissance de la langue pour les F-A diminue.
L’histoire d’Acadie est une histoire moderne qui est un peu etrange. En voyant qu’Acadie est un lieu de memoire, on ne peut que s’en rappeller a travers les histories, les contes, et les chansons…etc. Il y en a beaucoup, mais plusieurs ne sont pas en Francais ou la langue (dialecte) Acadien. – Evangeline par exemple a ete ecrit en anglais.
Les contes / poemes Cadiens… en Fr, Cadien, Creole, anglais… pourquoi.
(1) La langue Francaise en Louisiane – Charles Testut
a. “Cette langue de claret”
b. “La lutte”
c. Etc.
(2) L’histoire d’un domino
(3) Cadie et Acadie
Acadie:
(1) Antonine Maillet – Par derriere chez mon pere – Le pays
(2) Evangeline
(3) Cadie et Acadie
Comment sauver la langue alors???
Une histoire orale – l’histoire / contes transmet par la langue… la langue tient les emotions, une histoire soi-meme, toute une significance. Si c’est en anglais… si c’est en francais standard… si c’est en francais Acadiens/Cadiens/Creoles… ca change tout.
Mais je divague un peu. La langue tient une puissance… et moi je ne sais pas comment l’exprimer correctement. Le film que l’on a vu 3/24 en classe a aborde cet enjeu. J’ai bien aime l’idee que l’on transmet de generation a generation, toutes les nuances, toute une histoire, et des emotions ressenties par “l’heritage culturelle” (Je ne sais pas si c’est ca qu’ils ont dit… mais c’etait quelque chose comme ca). De plus, c’est aussi une tradition!!!
De plus, la langue lie les gens.
Selon le personnage Eglantine de Deux femmes, deux reves,
Les Franco-Americains se trouvent dans un pays ou les habitants (les autres… pas les F-A) constatent pas que les F-A existent et ainsi ces habitants ne valorisent pas cette population de gens. L’anglais prend la place du francais, et la puissance de la langue pour les F-A diminue.
L’histoire d’Acadie est une histoire moderne qui est un peu etrange. En voyant qu’Acadie est un lieu de memoire, on ne peut que s’en rappeller a travers les histories, les contes, et les chansons…etc. Il y en a beaucoup, mais plusieurs ne sont pas en Francais ou la langue (dialecte) Acadien. – Evangeline par exemple a ete ecrit en anglais.
Les contes / poemes Cadiens… en Fr, Cadien, Creole, anglais… pourquoi.
(1) La langue Francaise en Louisiane – Charles Testut
a. “Cette langue de claret”
b. “La lutte”
c. Etc.
(2) L’histoire d’un domino
(3) Cadie et Acadie
Acadie:
(1) Antonine Maillet – Par derriere chez mon pere – Le pays
(2) Evangeline
(3) Cadie et Acadie
Comment sauver la langue alors???
Une histoire orale – l’histoire / contes transmet par la langue… la langue tient les emotions, une histoire soi-meme, toute une significance. Si c’est en anglais… si c’est en francais standard… si c’est en francais Acadiens/Cadiens/Creoles… ca change tout.
Sunday, March 21, 2010
Les Petits Canada
1) Comment est-ce que les Petits Canada (et les communautes franco-americaines aujourd'hui) semblent similaires aux communautes cadiennes en Louisiane (formation, histoire, raisons pour l'immigration, statut de la langue francaise, etc) ?
2) En quoi sont-ils uniquement "franco-americains" (et ainsi differents des Cadiens) ? Quelle est la situation de la langue francaise aujourd'hui dans les commuanutes franco-americaines ?
Les Petits Canada ont ete isole comme les communautes cadiennes, cependant les personnes des Petits Canada se sont isole! Ainsi... la langue a retenu une certaine specificite, ainsi que la culture. En somme, comme les nouveaux arrives aux E-U, c'etait plus facile de vivre parmi ceux qui sont comme eux. C'est-a-dire, avec les immigres qui travail toujours (commes les chevaux) pour ameliorer leurs vies. Ils voulaient exister en tant que ca.
Les Cadiens voulait plus ou moins la meme chose... une vie simple et meilleurs pour leurs familles (pas tous). Mis en Cadie, ils ont travaille dur, et ils desirait vivre tranquillement (pour la plupart). C'est toute une questionne de choix.
De plus, les Cadiens sont les Cadiens... Ceux qui sont venus apres, du Canada ou France, ont parle une dialecte differentes... Je ne sais pas ce qui est arrive quand les Canadiens ont rencontre les Cadiens... peut-etre il est dans l'article.
Autrement, l'enjeu de l'inferiorite et ainsi la honte se presente trop souvent parmi ces, et tous, les immigres d'autrefois. Personne veut rester inferieur, ainsi on s'adapte et on change. Cependant, a quelle point est-ce qu'il est "permis" a abandonner ces valeurs, sa langue, ses traditions, et son histoire...? Est-ce que ca vaut la peine de rester "inferieur" et s'isoler de plus?
2) En quoi sont-ils uniquement "franco-americains" (et ainsi differents des Cadiens) ? Quelle est la situation de la langue francaise aujourd'hui dans les commuanutes franco-americaines ?
Les Petits Canada ont ete isole comme les communautes cadiennes, cependant les personnes des Petits Canada se sont isole! Ainsi... la langue a retenu une certaine specificite, ainsi que la culture. En somme, comme les nouveaux arrives aux E-U, c'etait plus facile de vivre parmi ceux qui sont comme eux. C'est-a-dire, avec les immigres qui travail toujours (commes les chevaux) pour ameliorer leurs vies. Ils voulaient exister en tant que ca.
Les Cadiens voulait plus ou moins la meme chose... une vie simple et meilleurs pour leurs familles (pas tous). Mis en Cadie, ils ont travaille dur, et ils desirait vivre tranquillement (pour la plupart). C'est toute une questionne de choix.
De plus, les Cadiens sont les Cadiens... Ceux qui sont venus apres, du Canada ou France, ont parle une dialecte differentes... Je ne sais pas ce qui est arrive quand les Canadiens ont rencontre les Cadiens... peut-etre il est dans l'article.
Autrement, l'enjeu de l'inferiorite et ainsi la honte se presente trop souvent parmi ces, et tous, les immigres d'autrefois. Personne veut rester inferieur, ainsi on s'adapte et on change. Cependant, a quelle point est-ce qu'il est "permis" a abandonner ces valeurs, sa langue, ses traditions, et son histoire...? Est-ce que ca vaut la peine de rester "inferieur" et s'isoler de plus?
Sunday, February 28, 2010
Antoine Maillet
Qu'est-ce que vous remarquez de la langue francaise dans ces contes ? Qu'est-ce que Maillet sembler renforcer ou souligner dans sa representation des Acadiens dans ses contes ?
Contes: - "La tache de reconstruction" - Enfin, l'ecrit soutien l'orale (la transcription des contes, chansons, etc... conservees par la memoire collective de la communaute)
-Pelagie-la-Charrette - Plus de deux siecles plus tard, nous pouvons lui donner partiellement raison, car le francais s'entend toujours en Acadie nouvelle, en Acadie ancienne et au sein de la diaspora.
Antoine Maillet, Evangeline Deusse: "...Une parsoune qui comprend les mots de ta langue, est peut-etre pas loin de te comprendre toi itou."
Acadie - Histoire (pour donner contexte):
"L'Acadie geographique n''existe plus" - A travers les histoires, les legendes, les contes (Evangeline, ces contes) l'histoire survit et persiste! - ou plutot "un lieu de memoire"
...Des liens culturels fondes sur une identite ethnique
partagee. L'Acadie est donc un espace historique qui, au sein de l'Amerique,
depasse les frontiires geopolitiques, socioeconomiques et linguistiques.
Le Congres Mondial Acadien - et - l'Organisation Internationale de la Francophonie = reconnu
Tradition orale - transmet l'histoire et la culture (l'analphabetisme), donc l'importance de la langue... de chauqe mot choisi, du ton, etc... AINSI: Les legendes et les contes ici sont les sources premiers, pour la plupart, qui parle de l'Acadie / Cadie d'autrefois. (C'est comme une texte d'histoire americaine, mais avec un format differente)
C'est l'arrivee des Francais et Haitiens... etc... qui savent lire et ecrirce qui recorde l'histoire (1800's). - On peut citer comme temoin francophone de cette societe l'ecrivain Adrien Rouquette (1813-1887), chez qui la vie d'un Creole se mele parfois aussi a celle des Amerindiens Chactas Choctaws en anglais)aupres desquels il a vecu en tant que missionnaire.
Adrien Rouquette: (ChateauBriande - un bon vin ;) - La famille, les esclaves - P42, la deuxieme paragraph qui s'agit d'Atala!!! - VACHEMENT BELLE, cette passage
1916 - des annees 1920-1930 - Francais interdit avec ce qui concerne la scolarisation, et quand reintroduit, reintroduit commme langue etrangere.
Contes: - "La tache de reconstruction" - Enfin, l'ecrit soutien l'orale (la transcription des contes, chansons, etc... conservees par la memoire collective de la communaute)
-Pelagie-la-Charrette - Plus de deux siecles plus tard, nous pouvons lui donner partiellement raison, car le francais s'entend toujours en Acadie nouvelle, en Acadie ancienne et au sein de la diaspora.
Antoine Maillet, Evangeline Deusse: "...Une parsoune qui comprend les mots de ta langue, est peut-etre pas loin de te comprendre toi itou."
Acadie - Histoire (pour donner contexte):
"L'Acadie geographique n''existe plus" - A travers les histoires, les legendes, les contes (Evangeline, ces contes) l'histoire survit et persiste! - ou plutot "un lieu de memoire"
...Des liens culturels fondes sur une identite ethnique
partagee. L'Acadie est donc un espace historique qui, au sein de l'Amerique,
depasse les frontiires geopolitiques, socioeconomiques et linguistiques.
Le Congres Mondial Acadien - et - l'Organisation Internationale de la Francophonie = reconnu
Tradition orale - transmet l'histoire et la culture (l'analphabetisme), donc l'importance de la langue... de chauqe mot choisi, du ton, etc... AINSI: Les legendes et les contes ici sont les sources premiers, pour la plupart, qui parle de l'Acadie / Cadie d'autrefois. (C'est comme une texte d'histoire americaine, mais avec un format differente)
C'est l'arrivee des Francais et Haitiens... etc... qui savent lire et ecrirce qui recorde l'histoire (1800's). - On peut citer comme temoin francophone de cette societe l'ecrivain Adrien Rouquette (1813-1887), chez qui la vie d'un Creole se mele parfois aussi a celle des Amerindiens Chactas Choctaws en anglais)aupres desquels il a vecu en tant que missionnaire.
Adrien Rouquette: (ChateauBriande - un bon vin ;) - La famille, les esclaves - P42, la deuxieme paragraph qui s'agit d'Atala!!! - VACHEMENT BELLE, cette passage
1916 - des annees 1920-1930 - Francais interdit avec ce qui concerne la scolarisation, et quand reintroduit, reintroduit commme langue etrangere.
Tuesday, February 23, 2010
Acadien jusqu'a ce que mort s'en suive
Quelle sorte de symbole est-ce que l'histoire (la legende) d'Evangeline represente pour les Acadiens ? Comment est-ce que ce poeme (et son histoire) a influence la litterature et/ou la culture (a)cadienne ?
Pour commencer, je veux dire que c'est la culture qui a influence le poeme, a mon avis... mais ce moment qui comprend l'histoire des acadiens influence peut-etre la mentalite d'un(e) acadien(ne).
Le fait que Longfellow racconte l'histoire avec une telle eloquence, et une telle romanticisme la rendre une legende. C'est un poeme qui utilise tres bien le rime (et juste l'aspect poetique) pour... amortir un peu l'aspect tragique. Peut-etre veux-je pas dire amortir, mais on voit que le but de l'histoire n'est pas seulement de nous montrer la souffrance d'un peuple, les victimes d'un nettoyage ethnique. Longfellow veut montrer aussi la foi et la fierte de ce peuple, ainsi que leur capacite de resister a une telle force.
Ainsi le symbole qu'il veut communiquer aux Acadiens et un symbole de la fierte et le pouvoir. C'est comme s'il veut dire: "Voila, notre souffrance! Voila ce que l'on a subi... et regardez! On y reste encore, soit nous deplaces, sois notre culture et notre marque!"
A la page 22 de l'article "l'acadie et le cadie" on voit que :pour eux, il s'agit d'une maniere efficace de marquer la specificite d'un peuple qui, contre vent s et marees, a pu s'enraciner dans le sud des Etats_Unis et maintenir une place unique dans le monde francophone, y compris par
rapport a ses cousins, les Acadiens du nord. Alors, je pense que c'est plutot ca par rapport au symbole de la legende: il faut se souvenir, mais de la puissance d'un peuple qui ont refuse de partir, et qui n'ont pas abandonne leur culture assez particuliere.
Si j'etais le descendant d'un acadien deplace (en) Cadie, ... je serais vachement emu par l'histoire. De plus, je serais encore plus fier d'etre le descendant d'un tel peuple. Ce serait mon histoire, et ce serait a moi de le faire vivre.
En fait, ca me rappelle du fin de Maria Chapdelaine quand Hemon parle d'une race qui sait pas mourir.
Pour commencer, je veux dire que c'est la culture qui a influence le poeme, a mon avis... mais ce moment qui comprend l'histoire des acadiens influence peut-etre la mentalite d'un(e) acadien(ne).
Le fait que Longfellow racconte l'histoire avec une telle eloquence, et une telle romanticisme la rendre une legende. C'est un poeme qui utilise tres bien le rime (et juste l'aspect poetique) pour... amortir un peu l'aspect tragique. Peut-etre veux-je pas dire amortir, mais on voit que le but de l'histoire n'est pas seulement de nous montrer la souffrance d'un peuple, les victimes d'un nettoyage ethnique. Longfellow veut montrer aussi la foi et la fierte de ce peuple, ainsi que leur capacite de resister a une telle force.
Ainsi le symbole qu'il veut communiquer aux Acadiens et un symbole de la fierte et le pouvoir. C'est comme s'il veut dire: "Voila, notre souffrance! Voila ce que l'on a subi... et regardez! On y reste encore, soit nous deplaces, sois notre culture et notre marque!"
A la page 22 de l'article "l'acadie et le cadie" on voit que :
rapport a ses cousins, les Acadiens du nord.
Si j'etais le descendant d'un acadien deplace (en) Cadie, ... je serais vachement emu par l'histoire. De plus, je serais encore plus fier d'etre le descendant d'un tel peuple. Ce serait mon histoire, et ce serait a moi de le faire vivre.
En fait, ca me rappelle du fin de Maria Chapdelaine quand Hemon parle d'une race qui sait pas mourir
Subscribe to:
Posts (Atom)